Traduction

GLS reconnait que votre communication écrite constitue un outil clé qui représente votre entité dans un monde multilingue. La qualité de la traduction est donc d’une importance capitale.

Nous nous assurons que chacun de vos documents soit traduit par un traducteur professionnel qualifié, travaillant dans son domaine de spécialisation et vers sa langue maternelle. Nous préservons ainsi la qualité linguistique et la teneur des vos documents dans leur version traduite.

Nous traduisons dans une gamme variée de domaines et dans les principaux formats et fichiers électroniques. Pour ce faire, nous investissons dans les logiciels de traduction les plus récents afin de créer à chacun des nos clients des lexiques et glossaires qui lui soient spécifiques. Ce qui veut dire que si votre document nous est soumis électroniquement, sa traduction conservera exactement la même mise en forme que l’original.

Notre méthodologie de traduction s’inspire de la gestion des projets. Chaque document envoyé à GLS est considéré comme un mini-projet. Nous lui assignons un gestionnaire et appliquons les procédures de gestion et contrôle de qualité méticuleuses et efficientes –dès le contact initial jusqu’à la livraison de la traduction. Le gestionnaire sera en liaison permanente avec vous afin de prendre en compte vos suggestions et remarques et s’assurer d’une livraison dans les délais.

 

GLS dispose de l’expertise pour vous interpréter un texte rédigé dans une langue source afin de vous faciliter sa compréhension verbale dans la langue cible.

Qu’il s’agisse d’un simple courriel ou de la synthèse d’un rapport de plusieurs dizaines de pages, nos traducteurs peuvent vous en produire une traduction à vue. Vous pourrez par la suite décider si le document doit être traduit entièrement ou identifier les parties devant être traduites.

La méthode est par ailleurs un outil de formation efficace en interprétariat simultané.

GLS assure la traduction certifiée ou procède à la certification des traductions qui lui sont soumises par des tiers. Une traduction certifiée porte le cachet du traducteur agrée ou assermenté et une déclaration par laquelle celui-ci atteste que la traduction de l’original (généralement annexé) est vraie et fidèle à l’original. La traduction acquiert ainsi le caractère de traduction certifiée.

Les traductions certifiées sont exigées par différentes administrations à des fins officielles. Les missions diplomatiques exigent aussi que certains documents leur soumis tels que certificats de décès, actes de naissance, certificat de mariage, diplômes, statuts des sociétés ; soient traduits et certifiés.

Tous les traducteurs maison de GLS sont agrées par le Ministère de Justice de la RDC pour exercer comme traducteurs officiels et procéder à la certification des traductions.

GLS fournit les services de correction d’épreuve qui vise à effectuer un contrôle qualité de fond et de forme d’une traduction qui n’a pas été réalisée par nos traducteurs.

Quant au fond, nos correcteurs d’épreuve comparent la version traduite à la version source  pour s’assurer de la fidélité, la précision et du respect des sensibilités culturelles.

Quant à la forme, ils procèdent à une vérification de la grammaire, de la ponctuation, du style voire du jargon de sorte que toute traduction soumise à GLS pour correction d’épreuve s’en trouve améliorée en termes de qualité.

GLS donne ainsi un lifting facial à toute traduction dont vous remettez la qualité en question.

GLS offre également un service d’aide à la rédaction pour vous permettre de bien formuler vos pensées dans la langue cible. Il peut s’agit d’un conseil pour la rédaction d’un CV ou d’assistance au remplissage d’un formulaire d’inscription ou de demande de visa ou encore de la mise en forme des textes.

Ce service vous est assuré au soit bureau de GLS ou au lieu de votre choix.